月光坂的花園大宅

很高興在尚禾結束營業後還能再看到月光坂的實體書,雖然我對木下老師近期的書蠻無感的,但是這本還是很滿足的看完了。和老師以往文藝類型漫畫一樣,這本也有種寂靜無聲的奇妙氛圍,人物心理描寫很細膩。


以下有雷


我覺得這本的主軸並不是放在『劇情』而是放在柏木爸的心理轉換,所以雖然以『劇情』的角度看會覺得有點鬼擋牆,但柏木爸的過去和背負的重擔卻一點一點地被揭開。

柏木爸這個角色其實很不討好,明明知道小鳥遊喜歡自己,卻從不給小鳥遊任何回應,甚至在知道兒子喜歡小鳥遊後和小鳥遊斷絕關係,我看的時候超希望小鳥遊能真的離開柏木爸,讓他能真的面對自己的內心,好好的狗血一番

但是小鳥遊最終並沒有這樣做,雖然過程中他一直被柏木爸若即若離的態度傷害,也想過要試探柏木爸,但最後都沒有真的離開他,或許是因為知道柏木爸會靜靜接受,然後更加封閉內心?

其實看到後來,我覺得柏木爸可能也有憂鬱的傾向,過去的不幸讓他不願意再『要求』別人,和小鳥遊有關的事他的想法都很負面,自覺是為大家好的決定,最後的結果卻總是製造另一個不幸,在這樣的迴圈下,他的冷淡我覺得與其說是自我保護,更像自我放逐。

雖然我覺得這本的主視角是柏木爸,但小鳥遊真的超帥,不論是他初到東京時的淳樸模樣,或是之後成為西裝畢挺的菁英官僚,全都都很有味道,老師畫他看著柏木爸的表情真的都無比深情,處事很成熟,個性卻還帶著年少氣質,柏木爸折騰這麼久還能順利綁住小鳥遊,也算是很幸運了!

話說因為亂搭也有出這套,所以加上尚禾後一共有三種正式中文版本,所以就忍不住比較翻譯,當然因為我不會日文,所以比較的基準是以中文的閱讀感為主,坦白說東立的翻譯我覺得在三個版本中似乎有點落居下風...

熱烈歡迎懂日文的書迷來比較翻譯差異XDD
點小圖可看大圖

先看作者簡介,三個中文版中,尚禾和亂搭都有提到戰前,但東立只寫了西式建築,三個中文翻譯我自己偏好亂搭的。

這頁,東立明顯是少翻了一句。

簡介,東立和尚禾的意思微妙的不同,不過簡介也許出版社做了調整也說不定。

翻譯不同的地方其實不止這些,完全不一樣的也有,這也讓我困惑為什麼同樣的來源,最後會翻成不一樣的意思。

但以書的質感來說,東立還是吊打尚禾沒問題,除了封面的霧光質地更好外,書皮尚禾只是把封面再重印一次,但東立則是看起來很像日式紙窗的圖樣,目錄頁部分尚禾是印成灰色,而東立則和電子版一樣粉紅色。

25 Comments

  1. 阿貓

    還沒有拆開東立版~~但是,能體會柏木爸應該是有點封閉自我傾向……所有自以為好的決定卻是…造成另一個困境……怎麼想都覺得會退縮啊……
    這幾個翻譯看下來,東立真的要加油點…翻出來的真的有點問題,會看不太懂--另外之前亂搭有大特價時段,因為這本已經確定會有實體書,我就沒買了,遮臉…會不會是個錯誤決定
    不過羽生山へび子老師的書『我在若葉莊的日子 哎呀哎呀』跟『我在若葉莊的日子 馬馬虎虎
    』好好看!XD會感動…
    尤其是『我在若葉莊的日子 』要變成舞台劇耶!!真好

    Reply
    1. 速記 (Post author)

      其實就算不比較,我也覺得有些地方讀起來卡卡的。。。。不過這套還是蠻喜歡的^^

    2. joanne403309

      ……唉…這麼慘…難道真的要買亂搭嗎?
      木下老師的Kiss Blue在亂搭上也有,感覺翻譯的比謎版通順……

    3. 速記 (Post author)

      不致於很慘啦,只是有些句子讀起來不順,覺得有改進空間。
      亂搭我之前也有讀過翻譯一般的,不過若單純以這本的試閱來說還不錯^^
      但他們的訂價我都要想很久才敢下手XD

    4. KONEKO

      東立的翻譯比較像日文直接直譯沒有經過消化後出來的東西~

    5. 速記 (Post author)

      東立之前的翻譯我還蠻喜歡的,這本感覺微妙...
      是說剛又看到一句,亂搭和尚禾都翻叔叔,但東立翻爺爺的句子,這二個字很像嗎….

    6. KONEKO

      這兩個字很像,只差在有沒有長音而已,所以如果沒有注意的話有可能會看錯
      阿姨跟阿嬤也是一樣的情形喔~

    7. 速記 (Post author)

      喔喔!了解了!謝謝Koneko?

  2. 阿貓

    現在來試試看,我似乎是找到原因了……

    Reply
    1. 阿貓

      好吧 依舊沒有法子LINK到GMAIL…哭跑

    2. 速記 (Post author)

      阿貓還是沒辦法收到通知嗎?還是其它的問題?

    3. joanne403309

      不知…反正用另一個可以通我就勉為其難接受……

    4. 速記 (Post author)

      …真不知通知系統出了什麼問題QQ

  3. 大寶

    謝謝速記的比較,
    這樣也可以先有個心理準備,
    因為2月份等不及實體書,已經先買了亂搭,
    加上這次沒有典藏卡,所以等3月角川的書出來再一起買。

    Reply
    1. 速記 (Post author)

      不客氣^^
      在我猶豫不決的時候,亂搭特價就這樣過去了…=.=

  4. 懷藤舞

    先不論原文如何,我只說感覺。
    ★單看封底的兩種版本文句,用眼睛看和唸出來的感覺,比較喜歡尚禾翻譯。
    ★東立BL和少年漫畫的翻譯有時都會卡或很卡的地方,感覺被省略了一些文字?!有時唸出來感覺很怪,看著或許沒什麼,唸出來就不一樣了。。。

    Reply
    1. 速記 (Post author)

      尚禾雖然對白部分感覺有點超過,但文字比較有修飾感,一開始介紹大宅的部分我覺得也是尚禾比較好…

  5. 小佑

    我很好奇這部最後是柏木爸接受了小鳥遊嗎??超怕被虐的OAO

    Reply
    1. 速記 (Post author)

      別怕,是HE,中途是有虐,不過因為小鳥遊是好男人,所以沒有太過火^^

    2. 小佑

      太好了!!我能安心的來看XDDD
      謝謝速記回應~~

    3. 速記 (Post author)

      不會?

    4. 小佑

      我看完了!後來也感覺幸哉大概是有憂鬱傾向吧……
      然後糾結了兩集真的蠻痛苦的ˊ▲ˋ
      我個人是覺得幸哉從第一次和小鳥遊上床之後就慢慢喜歡上他了吧?欣賞他的果敢、面對情感的勇氣和包容一切的溫暖雙手,只是這段時間幸哉一直在鑽牛角尖、自我批判、不斷逃避,老實說不是很喜歡這種故事,但我蠻喜歡超級重視孩子的天然爸爸設定,可惜故事走向卻沒有打中我的好球帶~

      雖然小鳥遊這種痴情的攻君我也很喜歡,只是木下老師對於小鳥遊喜歡上幸哉的描寫卻太過簡略,這點還蠻可惜的,無法讓我對他的深情很有共鳴,不然我應該會更喜歡這個角色的><

    5. 速記 (Post author)

      我覺得幸哉早就喜歡小鳥遊,但是遙斗的死帶給他的傷害太大了。他大概一直在想自己要是當初沒有那麼做就好了,糾結久了自己也走不出來。
      我想小鳥遊對幸哉大概是像初戀愛上大哥哥的那種感覺吧,沒有太詳細寫之前的事確實很可惜....

  6. 流浪天空

    ?在金網逛新上市bl書時一直有注意到這系列,封面用色我滿喜歡的。
    ?看了樓上日文跟中文,我也是喜歡亂搭的,我覺得東立翻得太白話了==雖然說是照著字面上意思沒有錯,不過語言美感的呈現就落差一大截了。
    ?在封底簡介那邊,我個人是比較傾向這種類型的書應該配上更為古典的介紹,而不是很像日常生活會講的話… 畢竟語言也是在營造氣氛中扮演著很重要的角色。
    ?摁~ 雖然速記把這本評的滿高分的,不過柏木爸的個性這樣看來…如果不堅持看完書的話很怕就看個前3話就擺著了==“

    Reply
    1. 速記 (Post author)

      考慮到這本的氣氛,我覺得東立翻得比較欠缺情境感,尤其是一開場關於大宅的介紹…
      柏木爸要到下集才會比較有好感?

Leave a Comment

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *