與他交往的10個好處

(短心得) 形式上蠻有趣的作品,東立在FB介紹時我以為是一般向作品,那個封面感覺不太有BL味嘛,內容也如同封面一樣,進行的方式像一般向的輕喜劇,不過與他交往的10個好處是貨真價實的BL。

以簡報向喜歡的人告白,被打槍後又再修正簡報,該說很有上班族的風格嗎?

整體上很生活化,但又帶有漫畫式的喜感,我也說不上來為什麼覺得這本書像一般向的說故事方式,是那種日常對話感的關係嗎?

大致可以很順的看完沒什麼槽點,我以前很愛生活化作品,如果是那時候我應該會很喜歡,但最近我比較需要狗血的書,就微微覺得比較平淡,不過這本並不是清水作品喔XD

27 Comments

  1. Rina

    我是潛水的讀者~~
    想來歪樓聊點別的(想抱怨很久了)
    現在東立的特裝版(其他出版社沒有像東立誇張)都要從別的管道入手了(代購)
    因為很多對岸的讀者都會掃貨(熱銷的可能好幾百本我猜甚至有到千本的量都會被買光 光是我知道的一位代購就是這樣了 全部代購加起來的量不知道會多誇張)
    如果不隨時關注的話自己想買的作品就必須要以更高價買
    雖然新書的價格再誇張也是原價賣或是稍微高點
    但是加上運費和原價跟網路書店的差價累積久了還是會心痛呀…….
    像是神之麟那種很熱手的不先找代購很難買到(自從吃過虧後我絕對要買到的作品都會直接找蝦皮代購了)
    因為博客來金石堂都會被秒殺(而且不知道為什麼他們寄信通知上市的系統每次看到的時候書早就賣光了)
    真的搞不懂為甚麼熱銷的作品(通常釋放消息的時候就可以看到讀者對這作品的踴躍度)出版社不讓開預購
    讓喜歡這部作品的讀者們可以去他們的專屬網站買
    這樣出版社的獲利不是才可以真正收入囊中嗎?

    Reply
    1. 徉寧

      我也是幾乎每個月都會買書的人
      真的覺得缺書缺很凶
      而且金石堂比博客來更容易缺
      然後是不會再補貨的那種
      神之鱗2也很誇張 我就是一開放訂購馬上訂
      不然後來就要去收很貴的高價書
      現在的書不知道是印量真的很少還是怎樣
      像有些我覺得沒那麼熱門的也是缺的很誇張
      感覺實體書真的搶到很像在收什麼精品包一樣
      錯過就只能買翻了不知道幾倍在賣的黃牛價
      真的很無言==

    2. 匿名訪客

      出版社也有他的難處吧,畢竟庫存就是成本。以前更誇張 現在新書金石堂都有規定一單只能買五本,前幾個月熱門特裝版半夜就賣完了 通常柏克萊 或其他通路會賣比較慢。建議可以去光南買 他鋪貨比發售日晚 我基本上都有買到。

    3. Rossi

      最近的還蠻好訂的,
      神之麟1真的是秒殺,但神之麟2網路書店鋪貨量大很多,我上市幾天後才買也買得到

    4. 速記 (Post author)

      Rina妳好~
      其實我覺得東立的特裝是比較好搶的耶,之前搶過別家的準12點進去還是結不了帳,東立的我覺得一二天之內幾乎都還撐得住,以神之鱗2來說,我記得過一二天都還買得到(還是我正好看到有人棄單被放出來?)

      但是我也覺得最近熱門特裝或首刷越來越難買了,如果購入管道只有網購的話就更難了(實體我自己覺得比較好買)

      要是能提前開放預約,至少能給足網店數量,買本書要像買演唱會票一樣搶真的太心累了

      現在好像只有長鴻的特裝會提早在網店上市,不知道我有沒有記錯?

      正規管到買不到→高價向轉賣屋買→轉賣屋有利可圖大量囤貨→一般書迷買不到
      這感覺是個惡性循環,出版社備足貨,大家不要和轉賣屋買,才能遏止吧

  2. 徉寧

    這本光看介紹 我就很有興趣 感謝速記推薦/決定買了

    Reply
    1. 速記 (Post author)

      這本蠻可愛的,老師另一本兩個人的漫長對話也蠻推的喔!

    2. PT

      こめり老師的「好事多磨,方成佳偶」也很可愛喔!

    3. 速記 (Post author)

      「好事多磨,方成佳偶」現在只有亂搭有對嗎? 看簡介好像也不錯,謝謝^^

  3. Rossi

    這本蠻可愛的,日常之餘還有些笑料,
    希望給弟弟一個真愛啊,
    每次回家就被閃嚇很可憐?

    Reply
    1. 速記 (Post author)

      Rossi:我覺得要是有續集應該會有弟弟篇吧XD

  4. 發西

    亂搭那本是東立實體書月にむら雲、花にあらし的分回電子版。
    好像不少書都先出了這種電子的中文版、實體書比較晚。
    實體書好處就是有多書末的加筆和書皮的漫畫吧。

    Reply
    1. 速記 (Post author)

      喔喔,謝謝發西
      東立是翻成 浮雲遮月,狂風襲花
      不知道為什麼二個中譯名會差這麼多XD

    2. 速記 (Post author)

      啊,自問自答一下
      用書名去GOOGLE,有個相似語句
      月に叢雲、花に風について類句是好事、魔多し(こうじ、まおおし)

      感覺亂搭用的是意譯,東立的翻譯是直翻?

      這樣是不是亂搭的翻譯的書名比較好?畢竟台灣人沒辦法從浮雲遮月,狂風襲花聯想到好事多磨吧?

    3. 發西

      分回電子版和實體書的版權好像分開的,中文翻譯也不一樣。詳情我不清楚;;
      速記說的也沒錯,這書名意譯比較好懂。我是只看過日文版,覺得意譯⋯有點劇透?XD
      東立還沒出書,改書名也是有可能的吧。

    4. 速記 (Post author)

      嗯,不知最後會選擇哪個名字,或是有更好的,不劇透又合乎原書名XD

    5. PT

      我當初也去google了月に叢雲、花に風……我投意譯一票XD!

    6. 速記 (Post author)

      我也投意譯一票,要是能有符合字面(有月、雲等)又符合意思的書名就更贊了(刁難一下XDD)

  5. 徉寧

    因為速記的推薦買了作者的另外一本
    兩個人的漫長對話
    期待拿到書////

    Reply
    1. 兩個的漫長對話超好看 非常推薦

    2. 速記 (Post author)

      我覺得蠻好看的,希望徉寧也會喜歡XDD

  6. 也玄

    原來這位老師就是畫「兩個人的漫長對話」的老師!!!!!!!!!!!!!
    要不是剛剛看到速記說的我還傻傻的就錯過了這一本,謝謝你,我去下單了。

    Reply
    1. 速記 (Post author)

      對唷!我也是查資料才發現,老師的書很有趣^^

  7. 胖達

    有收這本,看的時候覺得高坂的三觀超正確讓人感動,不管是BL,還是BG都常有一種不管適不適合有人提就先交往看看,有更適合的就跟別人交往的怪邏輯。但高坂是一開始就覺得沒有真的喜歡為什麼要交往?稻森努力做PPT這點也蠻有趣的,有別其他作品中常見的追求手法。雖然戀愛上是稻森經驗豐富,但有高坂後就一心一意這點也不錯。如果有續集的話大概是弟弟的故事。

    Reply
    1. 速記 (Post author)

      我覺得抱著輕率的態度談交往不可取,不過有時不真的交往也不知道合不合適,我想還是看出發點是不是有誠意吧?

      不過我覺得現實中從朋友做起應該是最常見的,我常常覺得漫畫裡明明不熟就告白是真的存在的事實嗎? XD

    2. 阿梓

      我記得之前曾經看過一集youtube,
      (沒記錯的話是youtuber的男友是日本人?)
      剛好在講台日文化差異,
      台灣的狀況是有好感(藏起來不說),
      先當一陣朋友觀察看看,
      如果覺得合適才會進一步交往。
      日本狀況是有好感(即使不熟)的就先告白看看,
      如果對方答應就試著交往,
      交往的過程再來磨合。
      (因為有點久之前看的,記憶有點模糊,如果有錯還請指正~)

      看日系漫畫小說的確會覺得這部分有點文化衝擊(?),
      有人說明後才恍然大悟。

    3. 速記 (Post author)

      原來是這樣!!謝謝阿梓
      雖然從小就看日漫,也對告白這個橋段熟到不能再熟,但總覺得違和感好重,果然還是有民情的差異啊。

      說個題外話,像轉學生先在教室外等,等老師介紹後才像明星一樣登場的事我也沒遇過,我們班的轉學生都自己坐在位子上,等老師叫到才自我介紹一下...

★隨意的留言吧~^^