期待許久,但閱讀的感覺卻不是很好。這本單就人物個性和故事來說,我覺得雖然不如相遇驟雨中When it rains, it pours那麼強勁,但是應該在速記愛情之上,如果是東立的翻譯,我一定是心滿意足的看完,開心的標上四顆星,可惜不是(╥﹏╥)
以下有雷
相遇驟雨中和整明明是二情相悅卻錯過彼此的和章,在這之後一直無法再創作,雖然希望能像整最後說的『請你務必讓自己幸福。』,但卻一直走不出低潮,最後輾轉到大學時的德文教授石蕗家中,協助將堆積如山的書條目化。
和章在這本書中的個性我很喜歡,做為創作者,他卻對什麼叫漂亮沒有概念,也不感與趣,對其他人的態度也是這樣,所以可以想像,和爺爺一起住的柊一開始並不歡迎和章。
和章雖然不太主動和人交談,可是他說的話都是認真思考後才開口,不一定中聽,但一定不是隨便說說的應酬話,以社會性來說是比較吃虧的那種人,曾經被背叛過的柊,應該是因為和章誠實的品格才越來越在意他吧。。。
和章和柊算是互補型的,但是老師並不是用把柊寫成「無憂無慮的山上少年、靠天真爛漫治癒和章」這樣的方式來展開故事,柊受過傷 ,所以他能懂和章的心情,但又比和章正向思考,在和章不安時給他安定感,這才是他們二人很合適的原因。
其實我不知道要怎麼寫這本書的心得,因為這本的譯筆是我很不喜歡的那種,再加上在閱讀期間一直想要是配上東立的翻譯該有多好,所以看得並不是很專心..
關於這本,如果還在考慮要不要買的話,我覺得可以先看官方試閱,譯筆能接受的話,我想內容也不會太失望
題外話:無比感謝明光報社系列是東立代理….
|
看完速記讀後感,正在猶疑要不要買,因為看過前作,一直很在意和章…..覺得他很可憐?。
可是青文最近翻譯出來的書,大部分都不能令我專心閱讀…..
我好像比較喜歡尖端的翻譯,可惜近年來都不怎麼出書了,而近期出版的三本都不是我喜歡的類型。
小妍有看過綴串戀心嗎?如果那本你可以讀下去,這本大概也可以,不行的話就…我自己喜歡東立的,不過尖端的也OK ,青文就看運氣了(嘆氣)
很在意和章的話就買吧⋯⋯我覺得這本的和章很有魅力,就是譯筆讓我很焦躁
可惜青文還拿了很多近年來都很有名的書呢
其實要看譯者 可以看博客來的資訊上面都有寫
驟雨跟這本夜間的譯者好像是不一樣的樣子
驟雨跟這本夜間的譯者是同一人,驟雨我之前就覺得翻譯有點繞口,到了綴串戀心就很不喜歡,之後只好放棄輕啟帷幔,但夜間花園是一穗老師的作品,實在無法放棄QQ
剛看一下 好像是同譯者 跟綴心的譯者一樣
綴串戀心有看過,不能說看得很投入,没有中途棄書是因爲這本明明頁數很少,但超貴的!!!
聽速記說和章在這本很有魅力,我應該會買的…
青文真的拿了一大堆好書,凪良老師的作品我十分期待,希望翻譯不要把書毀掉。
哈哈,綴串戀心我有看到有人問青文怎麼那麼貴,看來大家都嚇了一跳XDD 不過青文是說授權費不同@@
我很喜歡這本書中的和章,即然妳也掛念他,那就買吧!!
青文的書我覺得在美編上也很好,就是翻譯時好時壞…/__\
這本真的期待已久,但目前才看十幾頁就覺得很辛苦,怎麼覺得比驟雨那本要讀的還來的辛苦呀…真心不喜歡這位翻譯。
話說我很喜歡這本插圖,可以感覺得到插畫老師對和章很有愛吧(笑)。
驟雨那本我覺得有點繞口,但是綴串戀心和夜間花園就真的是讀得很累…不知道出版社有沒有配置潤稿,應該要有的啊…
竹美家老師的插畫能讓人感到幸福的感覺,二本插畫的氣氛都很棒^^
我昨天熬夜看完了!覺得很好看呀,今天要靜下心來再仔細重讀一次,就算這本讀的很辛苦還是想重新來品嚐每一個字句。
對,故事很好也很有深度,二個主角,還有爺爺,我覺得都很棒,所以我才會一邊讀一邊覺得可惜Q__Q
無比同意版主對翻譯的看法。真的⋯⋯為什麼要翻譯得這麼書面語⋯⋯相遇驟雨中我都勉強接受了。不過相比起《相遇》,我還是喜歡這本,所以忍著翻譯定期重溫。這兩個各自懷抱著刺但是自然靠近扶持彼此一起向前走的角色每每看到都讓我覺得心裡暖暖的。倒是對整和一顕,我是複雜的感覺。有的時候覺得以前的盜版出版社翻譯的小說還要更好呢。翻譯真的需要語文功底好,不是說詞彙量大就好。而是句子要通順流暢。
翻譯的問題我覺得真的是有沒有心而已(當然還有稿費等等XD)
這些出版社一開始的小說翻譯都很好,後來就越來越像沒人校稿….
我現在對小說也失去信心了(嘆氣)